Bite-Size Semiotics

Language choice for boosting humor

IMG20250818093418.webp

This is an image of a sticker attached to a street pole in Helsinki, Finland. It is a humoristic sign with the sign of an [electric] scooter with both the Finnish and Swedish texts stating "Can fuck off."1 The fonts, colors and drawing style mimic official traffic signage.

So this is a sign whose aim is to communicate displeasement with electic scooters. Which is not an uncommon stance to have. But what makes this unusually funny is that with Finland being a bilingual country, official communication is typically in Finnish and Swedish. Commercial signs tend to use variations of English, Finnish+English or Swedish+English, but Finnish-Swedish signs immediately bring to mind the idea of official signage.

So this sign is enhancing the humoristic message of a sign by using multilinguality, which we find very interesting indeed!


  1. I'm not going to go into the details of Finnish and Swedish cursing and the literal translations here, but this is "the standard" rude way to tell someone to go away with roughly the same amount of taboo-ness in the level of the cursing. Though perhaps closer to the UK standards of cursing than the states standards.